fortpost
Высший разум
Offline
Сообщений: 6853
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 1794
-вас поблагодарили: 2261
|
|
� Ответ #75 : Январь 07, 2014, 14:36:13 � |
|
Есть еще слово - отрава. Это только к еде относится.
|
|
|
Записан
|
Лучший способ оказаться в дураках, это считать себя умнее других. Ф. Ларошфуко
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #76 : Январь 07, 2014, 14:46:37 � |
|
Есть еще слово - отрава. Это только к еде относится.
Думал об этом Вариант "Различие между ядовитой змеей и отравленной змеей" веселит Кстати, если взять и poisonous перевести как "несъедобный", вторая часть становится более-менее "Различие между ядовитой змеей и несъедобной змеей" Но нужно чем-то заменить "ядовитой"
|
|
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #77 : Январь 07, 2014, 14:50:33 � |
|
Или не нужно?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
fortpost
Высший разум
Offline
Сообщений: 6853
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 1794
-вас поблагодарили: 2261
|
|
� Ответ #78 : Январь 07, 2014, 14:55:55 � |
|
Кстати, переводчик Майн Рида тоже зашел в тупик с этим делом и не придумал ничего лучшего, чем «желудочный» яд и «кровяной» яд.
|
Лучший способ оказаться в дураках, это считать себя умнее других. Ф. Ларошфуко
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #79 : Январь 07, 2014, 15:08:23 � |
|
Кстати, переводчик Майн Рида тоже зашел в тупик с этим делом и не придумал ничего лучшего, чем «желудочный» яд и «кровяной» яд.
Классный факт Значит, это - классическая проблема и решения, возможно, не имеет P.S Блин, столько литературных пробелов и так мало времени - это удручает
|
|
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #80 : Январь 07, 2014, 17:08:36 � |
|
оТРАВЛЕННАЯ И ОТРАВЛЯЮЩАЯ бРЕД КАКОЙ-ТО
|
|
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #81 : Январь 07, 2014, 19:13:28 � |
|
|
|
� Последнее редактирование: Январь 07, 2014, 19:19:53 от Изделие 20Д �
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #82 : Январь 09, 2014, 19:25:15 � |
|
Помогите разобраться, когда и что из этого употребляется MushroomShroomFungiПонимаю, что а Английском, это - не совсем синонимы Shroom - вроде, для галлюциногенов, Mushroom - съедобный, антоним для Toadstool (Которое является и Поганкой, и общим словом для всех ядовито-несъедобных грибов), а Fungi? Вышесказанное - просто мои измышления, их можно поправлять, если ошибаюсь
|
|
� Последнее редактирование: Январь 09, 2014, 19:26:48 от GOMER2 �
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #83 : Январь 09, 2014, 19:39:15 � |
|
Помогите разобраться, когда и что из этого употребляется MushroomShroomFungiПонимаю, что а Английском, это - не совсем синонимы Shroom - вроде, для галлюциногенов, Mushroom - съедобный, антоним для Toadstool (Которое является и Поганкой, и общим словом для всех ядовито-несъедобных грибов), а Fungi? Вышесказанное - просто мои измышления, их можно поправлять, если ошибаюсь Хм-м ну fungi - просто гриб только на лытыни. У меня есть подозрения, что в определенных кругах это слово используется как грибок к примеру дрожжевой, творожный, йогуртовый и может даже на ногах(с медициной я ёк) Jamie Oliver's Fifteen Restaurant goes to Jersey: Fungi Delecti
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #84 : Январь 09, 2014, 19:45:21 � |
|
Помогите разобраться, когда и что из этого употребляется MushroomShroomFungiПонимаю, что а Английском, это - не совсем синонимы Shroom - вроде, для галлюциногенов, Mushroom - съедобный, антоним для Toadstool (Которое является и Поганкой, и общим словом для всех ядовито-несъедобных грибов), а Fungi? Вышесказанное - просто мои измышления, их можно поправлять, если ошибаюсь Хм-м ну fungi - просто гриб только на лытыни. У меня есть подозрения, что в определенных кругах это слово используется как грибок к примеру дрожжевой, творожный, йогуртовый и может даже на ногах(с медициной я ёк) Дрожжевой-ногтевой, вроде, Fungus Fungi определенно видел для шляпковых грибов, но мож Вы и правы, и тогда это, вообще - три в одном
|
|
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #85 : Январь 09, 2014, 19:53:42 � |
|
Кстати достаточно неплохой переводчик //текст доступен после регистрации//Встретил там выражение - coral fungi это то что продают на рынках китайцы и называют коралловые грибы, корейцы - снежные и ледяные //текст доступен после регистрации//a taxonomic kingdom, or in some classification schemes a division of the kingdom Plantae, comprising all the fungus groups and sometimes also the slime molds.
|
|
� Последнее редактирование: Январь 09, 2014, 19:57:55 от Изделие 20Д �
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #86 : Январь 09, 2014, 19:54:20 � |
|
+ Есть мысль, что это - грибы как еда (С Итальянским НЕ путаю)
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #87 : Январь 09, 2014, 20:01:14 � |
|
+ Есть мысль, что это - грибы как еда (С Итальянским НЕ путаю)
Меня бы это удовлетворило, но вот перевод на пиджин-гуглишшь Примеров использования слова fungiчестно говоря не очень Пример предложения И грибы, как ни странно, довольно близкие отношения у нас. Это животные, растения, грибы и одноклеточные существа, такие Грибы, которые заражают человеческую кожу или ногти как известно, несут так же большой и Сохраняя завод слишком влажной облегчает бактерии или грибы, чтобы установить
Литературно обрабатывать подобную ересь сложно и длинно Example sentences And fungi are, strangely, quite close relations of ours. These are the animals, the plants, the fungi and single-celled creatures such Fungi that infect human skin or nails are known to carry similarly large and Keeping the plant too wet makes it easier for bacteria or fungi to establish
|
|
� Последнее редактирование: Январь 09, 2014, 20:05:43 от Изделие 20Д �
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #88 : Август 15, 2014, 15:30:14 � |
|
Как переводить на Русский слова Jail и Prison, чтобы чувствовалась разница оригинала? Jail, это - небольшая "местечковая" тюрьма, в которую помещаются на небольшой срок либо за мелкие провинности, либо перед оправкой в Prison - Скудно финансируется из местного бюджета, программы либо отсуствуют, либо какая-то мелочь Prison - целиком заточена под длительные сроки, в разы более серьезный подход, финансируется обильно, много программ психологических, образовательных, реабилитационных и профподготовки
|
|
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #89 : Август 15, 2014, 15:38:04 � |
|
Как переводить на Русский слова Jail и Prison, чтобы чувствовалась разница оригинала? Jail, это - небольшая "местечковая" тюрьма, в которую помещаются на небольшой срок либо за мелкие провинности, либо перед оправкой в Prison - Скудно финансируется из местного бюджета, программы либо отсуствуют, либо какая-то мелочь Prison - целиком заточена под длительные сроки, в разы более серьезный подход, финансируется обильно, много программ психологических, образовательных, реабилитационных и профподготовки Что-то jail - больше похоже на действие если не на глагол Может зависит для ккого перевод предназначен какая-нить кутузка или кича Кстати кича достаточно универсальное слово Тюрьма́ (по разным версиям от немецкого Turm — башня, тюркского türme или от тат. törmä — темница)[1] — пенитенциарное (исправительное) учреждение, место, где люди содержатся в заключении и, как правило, лишены целого ряда личных свобод. Тюрьмы обычно являются частью системы уголовного правосудия, а лишение свободы путём заключения в тюрьме — юридическое наказание, которое может быть наложено государством за совершение преступления. Тюрьмой также часто называют учреждение, где подозреваемые и обвиняемые в совершении преступлений содержатся под стражей до суда. В большинстве случаев в разговорной русской речи под тюрьмой понимается любое учреждение для исполнения уголовных наказаний или для предварительного заключения (исправительная колония, следственный изолятор, изолятор временного содержания и др.).
|
|
� Последнее редактирование: Август 15, 2014, 15:43:39 от Изделие 20Д �
|
Записан
|
|
|
|
|