Руслан Дехтярь
Гость
|
|
� Ответ #90 : Август 15, 2014, 15:40:07 � |
|
Переведи литературно: 1- е: каталажка
|
|
|
|
Shurok
Новенький
Offline
Сообщений: 1
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 0
-вас поблагодарили: 1
|
|
� Ответ #91 : Январь 29, 2015, 22:07:07 � |
|
+ Есть мысль, что это - грибы как еда (С Итальянским НЕ путаю)
Меня бы это удовлетворило, но вот перевод на пиджин-гуглишшь Примеров использования слова fungiчестно говоря не очень Пример предложения И грибы, как ни странно, довольно близкие отношения у нас. Это животные, растения, грибы и одноклеточные существа, такие Грибы, которые заражают человеческую кожу или ногти как известно, несут так же большой и Сохраняя завод слишком влажной облегчает бактерии или грибы, чтобы установить
Литературно обрабатывать подобную ересь сложно и длинно Example sentences And fungi are, strangely, quite close relations of ours. These are the animals, the plants, the fungi and single-celled creatures such Fungi that infect human skin or nails are known to carry similarly large and Keeping the plant too wet makes it easier for bacteria or fungi to establish
В английском часто для понятий, которые по-русски называются одинаково, используются разные слова. Fungi - это грибы, но "глобальнее", чем mushrooms. Это целое царство организмов, к которому относятся, кроме тех грибов, которые мы собираем, и дрожжи, и плесень разнообразная, и грибок на ноге. А собираем мы не весь гриб, который в виде мицелия под землей растет, а только его плодовое тело, в котором он споры образует, во оно-то, собственно, mushroom и есть
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #92 : Февраль 01, 2015, 12:26:50 � |
|
Гомер запутался в жирном - помогите, пожалуйста
Coincidentally, this was the same year that Blair decided to write an article after several failed attempts to address Congress. The article was entitled “The Terrorist Threat to World Nuclear Programs” and went on to make such claims as it would take just four people working together to launch nuclear missiles from the silos he had worked in. Thus, once two “crews” provided their launch votes the 50 missiles at their disposal would ignore any vetoes from the other three crews in a given squadron. A single vote from a crew would also suffice, but a short-term timer to launch would begin, at which point another crew could issue a veto
|
|
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #93 : Февраль 01, 2015, 15:34:18 � |
|
Гомер запутался в жирном - помогите, пожалуйста
Coincidentally, this was the same year that Blair decided to write an article after several failed attempts to address Congress. The article was entitled “The Terrorist Threat to World Nuclear Programs” and went on to make such claims as it would take just four people working together to launch nuclear missiles from the silos he had worked in. Thus, once two “crews” provided their launch votes the 50 missiles at their disposal would ignore any vetoes from the other three crews in a given squadron. A single vote from a crew would also suffice, but a short-term timer to launch would begin, at which point another crew could issue a veto
Сорри хотя сама по себе и тема вроде мне близка и знакома, но что-то них гладкого не выходит письмом выразить От безысходности даже ломанулся в поиск поятно, что с 0-результатом зато для себя нашел интересную ссылку //текст доступен после регистрации//И ещё почему-то кое-кто указывает, что Ваш отрывок может быть переводом этой статьи //текст доступен после регистрации// хотя я пока в ней ничего не нашел
|
|
� Последнее редактирование: Февраль 01, 2015, 15:45:55 от Изделие 20Д �
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #94 : Февраль 01, 2015, 18:07:08 � |
|
Английский у меня неплох, текст воспринимаю Но реально не могу врубиться в смысл Где, кого, сколько, как система работает - ускользает из понимания, ужЕ начинаю звереть
|
|
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #95 : Февраль 01, 2015, 18:57:06 � |
|
Все, Гомер разобрался Просто немного оторвался от общей темы текста Если кому интересно, речь в выделенном тексте идет о НАРУШЕНИИ протокола
|
|
|
Записан
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #96 : Февраль 01, 2015, 19:20:20 � |
|
Английский у меня неплох, текст воспринимаю Но реально не могу врубиться в смысл Где, кого, сколько, как система работает - ускользает из понимания, ужЕ начинаю звереть
//текст доступен после регистрации//
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ххх888
Новенький
Offline
Сообщений: 1
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 1
-вас поблагодарили: 0
|
|
� Ответ #97 : Август 06, 2015, 11:56:49 � |
|
Бросаем сюда тексты на тех языках, которые вы не поняли.
Помогаем осуществлять литературный перевод другим.
Например, я могу помочь с украинским, английским, испанским. Немного знаю немецкий, но Вилли, думаю, поможет лучше. Мало ли кто еще какие языки знает.
Когда пишите перевод - цитируйте текст, который переводите.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #98 : Август 10, 2015, 12:11:55 � |
|
Можно привести к чему-то осмысленному? There were mountain huts full of smallpox strung out along the hillsides between Escatawpa and Morgan City, birds boiling up and out of freestanding chimneys under the routine advent of rainbows and chainsaws, the old sound of cheap labor rising and falling in the weather that was like frosted bank glass and advancing. There were heaps of tangled sawhorses and tripwire, vacant jasper and wolframite mines, mounds of dead Ataris and scarred desk drawer bibles scattered across those abandoned counties that lay inert as rope
|
|
|
|
☭-Изделие 20Д
|
|
� Ответ #99 : Август 10, 2015, 12:36:32 � |
|
Можно привести к чему-то осмысленному? There were mountain huts full of smallpox strung out along the hillsides between Escatawpa and Morgan City, birds boiling up and out of freestanding chimneys under the routine advent of rainbows and chainsaws, the old sound of cheap labor rising and falling in the weather that was like frosted bank glass and advancing. There were heaps of tangled sawhorses and tripwire, vacant jasper and wolframite mines, mounds of dead Ataris and scarred desk drawer bibles scattered across those abandoned counties that lay inert as rope К сожалению у самого получается слабо Нищие хижины индейцев, расположенные вдоль железной дороги, красноречиво ... Никто не вышел, чтобы встретить нас; была полная, угнетающая, давящая тишина. ... Они висят зловеще над горным хребтом вдоль бурлящей и рокочущей Миссиссауги
Вэши Куоннезина Рассказы опустевшей хижиныЕсть где-то тут //текст доступен после регистрации//подозреваю, что все эти нефритовые и вольфрамовые бомбы либо аллегория либо профессиональный сленг. Использовал только собственный подход к поиску подобного А что бы просто не попробовать поискать "Легенда о серебряных евреях" может где-то будет профессиональный перевод может //текст доступен после регистрации//
|
|
� Последнее редактирование: Август 10, 2015, 12:52:36 от ♔Изделие 20Д �
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #100 : Август 10, 2015, 13:27:24 � |
|
Хммм, вопрос был что-то, типа - "Есть общая осмысленность в этом тексте или это просто - творчество "для своих""
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #101 : Октябрь 25, 2015, 19:18:10 � |
|
Перевод сформулировать красивше
If Mangiku had been more masculine in his daily life, those moments when the flush from the onnagata role he had been performing gradually dissolved like the high-water mark on a beach into the femininity of his daily life - itself an extension of the same make-believe - would have become an absolute division between sea and land, a bleak door shut between dream and reality
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Ванятка 78
Новенький
Offline
Сообщений: 2
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 0
-вас поблагодарили: 0
|
|
� Ответ #102 : Январь 28, 2016, 19:32:47 � |
|
All the time they are together And they don\'t depend on weather It\'s for eternity when it\'s real But don\'t mess it with a marriage deal
|
|
|
Записан
|
|
|
|
ler450
Новенький
Offline
Сообщений: 4
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 7
-вас поблагодарили: 0
|
|
� Ответ #103 : Апрель 17, 2016, 21:20:44 � |
|
Worrying is uding your imagination to create something you don't want. Instead, fall in love with every possibility of what you do want.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
GOMER2
Сплошной мозг
Offline
Сообщений: 4118
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 2064
-вас поблагодарили: 1201
|
|
� Ответ #104 : Апрель 19, 2016, 11:25:41 � |
|
Worrying is uding your imagination to create something you don't want. Instead, fall in love with every possibility of what you do want.
Тревоги, это - использование Вашего воображения для создания исходов, которые Вам не нужны Вместо этого влюбляйтесь в саму возможность желательного для Вас события
|
|
|
|
|