Название: Кто переведет? Отправлено: Андрей Потапкин от Февраль 20, 2012, 17:07:50 Кто сможет перевести с английского такую мою фразу- The glock cuzdrum has shtekly boodled a bokr, and now she is coording a bokr-baby.
Название: Re: Кто переведет? Отправлено: fortpost от Февраль 20, 2012, 21:05:50 Название: Re: Кто переведет? Отправлено: Anatol. от Февраль 20, 2012, 21:12:15 :good3: :good3: :good3:
Название: Re: Кто переведет? Отправлено: ☭-Изделие 20Д от Февраль 20, 2012, 21:17:10 Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове Название: Re: Кто переведет? Отправлено: Андрей Потапкин от Декабрь 14, 2015, 10:21:46 А еще про бутявку сказку начал переводить на английский. Первое предложение перевелось так-One day kalusha syapped on the nakushka and uvazed the bootty.
Название: Re: Кто переведет? Отправлено: ☭-Изделие 20Д от Декабрь 14, 2015, 11:18:11 ;) ;D
http://arno1251.livejournal.com/301421.html >:( :cool4: :crazy: :cool3: быдлоð кыздр лок бокр эн дек а май хин кырды бокрин |