Форум умных людей

Задачи и головоломки => Помогите решить! => Тема начата: Murat от Сентябрь 17, 2010, 17:30:19



Название: Помогите
Отправлено: Murat от Сентябрь 17, 2010, 17:30:19
I teach to love,
I love to teach.
My job is measured
By children I reach.
Помогите пожалуйста. Напишите свои мнения об этом стихотворении.


Название: Re: Помогите
Отправлено: abstracted от Сентябрь 17, 2010, 18:32:05
А что именно написать именно мнение или то как я поняла написанное?


Название: Re: Помогите
Отправлено: Murat от Сентябрь 17, 2010, 18:33:14
то как вы поняли написанное


Название: Re: Помогите
Отправлено: Smith от Сентябрь 17, 2010, 18:46:22
I teach to love,
I love to teach.
My job is measured
By children I reach.
Помогите пожалуйста. Напишите свои мнения об этом стихотворении.
признайтесь, это вы сами придумали? :nyam:


Название: Re: Помогите
Отправлено: abstracted от Сентябрь 17, 2010, 19:22:11
Я учусь любить, я люблю учиться, (а вот дальше...) моя работа (вроде "измерима"...) к детям я (вроде "тянусь"...). Начало легкое, а вот концовка сложная.


Название: Re: Помогите
Отправлено: Smith от Сентябрь 17, 2010, 19:30:36
Я учусь любить, я люблю учиться, (а вот дальше...) моя работа (вроде "измерима"...) к детям я (вроде "тянусь"...). Начало легкое, а вот концовка сложная.
я бы даже сказал - несколько странная (чтобы не сказать - неоднозначная) ???


Название: Re: Помогите
Отправлено: Redirect от Сентябрь 17, 2010, 19:47:10
Я учу, чтобы любить,
Я люблю учить,
Моя работа измеряетcя
Детьми, которых я выучил


Название: Re: Помогите
Отправлено: abstracted от Сентябрь 17, 2010, 19:56:55
Я учу, чтобы любить,
Я люблю учить,
Моя работа измеряетя
Детьми, которых я выучил
Да, философия так себе, а перевод отличный.


Название: Re: Помогите
Отправлено: Redirect от Сентябрь 17, 2010, 23:53:43
Либо (последняя строчка) "детьми, которых мне доверяют"


Название: Re: Помогите
Отправлено: Хочу-Все-Знать от Сентябрь 18, 2010, 08:27:16
Эмм.... Может быть, это надо понимать как "девиз учителя"?


Название: Re: Помогите
Отправлено: iPhonograph от Сентябрь 18, 2010, 08:49:10
Я учу, чтобы любить,
Я люблю учить,
Моя работа измеряетcя
Детьми, которых я выучил
стишок про педофила?


Название: Re: Помогите
Отправлено: Murat от Сентябрь 18, 2010, 09:49:50
Я учу, чтобы любить,
Я люблю учить,
Моя работа измеряетcя
Детьми, которых я выучил
стишок про педофила?
 :o >:( :angry: :ass:


Название: Re: Помогите
Отправлено: abstracted от Сентябрь 18, 2010, 14:24:43
Я учу, чтобы любить,
Я люблю учить,
Моя работа измеряетcя
Детьми, которых я выучил
стишок про педофила?
 :o >:( :angry: :ass:
:D :bravo2:


Название: Re: Помогите
Отправлено: Константин от Сентябрь 20, 2010, 11:20:22
Я учу любить (именно это важно),
Я люблю учить (учитель любит свою работу),
Моя (эта) работа оценена (to measure - измерять, ценить -  т.е. цена этой работы)
Дети...которых удалось научить любить

Такой вот смысл наверное этого четверостишья   


Название: Re: Помогите
Отправлено: DAB от Сентябрь 21, 2010, 11:05:21
Такие тексты нельзя переводить дословно, поэтому привожу литературный (аналоговый) перевод.

Я учу любить,
Я люблю учить,
(Ценность) моего труда измеряется
Детьми, которым я помог.

а кому принадлежат эти слова?