
Поделюсь своей:
"Jeopardy!" переводят как "Рискуй!". Сначала, в теле-СИ аукцион (вопрос, на котором проходит торг за возможность его сыграть, за сумму, которую поставил, чтобы его перекупить) назывался "своя игра". Дело наверное в том, что на вопросах аукциона ("своей игры") была действительно возможность сделать свою игру, вплоть до ставки ва-банк, оправдывая изначальное "Рискуй!".
Потом, наверное подумали, что название "вопрос-аукцион" более подходящее, чем "своя игра" для такого вопроса, а прижившееся название, ест-но менять не стали, тем более игра "аукцион" уже была когда-то выпущена Ворошиловым.
Т.е. логика от изначального названия ключевой (как возможно, тогда считали организаторы) функции игры, той самой, на которой можно сделать "Рискуй"

Кстати заметил, что в большенстве стран, где есть своя версия Jeopardy, название аналогичной передачи, так или иначе связано с риском:
Венгрия — «Rischiatutto»
Германия — «Riskant!»
Испания — «Riesgo!»
Италия — «Rischiatutto»
Польша — «Va banque»
Румыния — «Riști și câștigi!»
Словакия — «Riskuj!»
Турция — «Riziko!»
Чехия — «Risk»
Россия — «Своя игра» (связано с риском, по моей версии)
И Эстонцы опять выделились, назвали свою передачу "Золотое руно"



Записан