MagTux
Гений-Говорун
Offline
Сообщений: 1415
СПАСИБО
-вы поблагодарили: 46
-вас поблагодарили: 99
Реинкарнация Будды
|
 |
� : Октябрь 28, 2010, 18:25:17 � |
|
Нигде не нашёл перевода песни Ла Палисса. Быстренько набросал перевод. Gentlemen, hear if you please the song of famous La Palisse, You may indeed enjoy it as long as you find it fun.
La Palisse didn't have the means to pay for his own birth, But he did not lack anything once his riches were plenty.
He was quite fond of travel, going all over the kingdom, When he was in Poitiers You would not find him in Vendôme!
He enjoyed a boat ride and, whether in peace or in war, He would always go by water when he didn't go by land.
He drank every morning some wine from a barrel, For eating at his neighbors he would always go in person.
He preferred at good meals his dishes to be tasty and tender And always celebrated Shrove Tuesday on the eve of Ash Wednesday.
He shone like a sun, his hair was blonde, He would have had no equals had he been the only one.
He had diverse talents, some even claimed this: Whenever he wrote in verse, he did not write in prose.
He was, to tell the truth a rather mediocre dancer, But he would not have sung so badly if he had chosen to shut up.
They tell that he would never have taken the decision of loading his two pistols when he had no ammunition.
Monsieur d'la Palisse is dead, he died before Pavia, A quarter hour before his death, he was still quite alive.
He was by sorry fate wounded by a cruel hand Since he died of it, we fear that the wound was a mortal one.
Lamented by his soldiers, his death is to be envied, And the day of his passing away was the last day of his life.
He died on a Friday, the last day of his age, Had he died on the Saturday, he would have lived longer.
| Господа, услышьте пожалуйста песню известного Ла Палисс, Вы можете наслаждаться ею пока находите её забавой.
У Ла Палисс не было средств заплатить за собственное рождение, Но он ни в чем не испытывал недостаток как только стал богатым.
Он очень любил путешестввовать, по всему королевству, Когда он был в Пуатье Вы не нашли бы его в Вендоме!
Он наслаждался плаванием на лодке В мирное время или на войне, Он всегда плыл бы по воде когда не шел по земле.
Каждое утро он пил вино из бочки, Если бы хотел покушать у соседей он всегда пошёл бы лично.
Он предпочитал хорошую еду Вкусные и нежные блюда И всегда праздновал Масленицу накануне Дня покаяния.
Он блестел как солнце, его волосы были светлыми, Он не имел бы равных, если бы был единственным.
У него были разнообразные таланты, некоторые даже требовали следующего: когда он писал стихи, он не писал в прозе.
Он был, правду говоря довольно посредственный танцор, Но он не пел бы ужасно если хотел бы замолчать.
Говорят, что он никогда не принял бы решение заряжать свои два пистолета если не было бы патронов.
Господин Палисс мертв, он погиб под Павией, Четверть часа перед смертью, он был все еще жив.
По жалкой судьбе он был ранен беспощадной рукой После того, как он погиб от неё, мы боимся, что рана была смертельной.
Оплакиваемый солдатами, его смерти можно позавидовать, День его кончины был последним днём его жизни.
Он погиб в пятницу, в последний день его жизни, Если бы он погиб в субботу, он прожил бы дольше.
|
Особенно забавны последние куплеты. //текст доступен после регистрации//Ляпалиссиада — один из видов речевой избыточности, утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью.
Примеры: «Графиня рассматривала меня, глядя обоими своими глазами», «он был мёртв и не скрывал этого».
Ляпалиссиады создают комический эффект в неуместных (трагических) ситуациях: «Мёртвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни».
|